الرئيسية / حكم و أمثال مترجمه / حكم باللغه الفرنسيه مترجمه للعربيه
حكم باللغه الفرنسيه مترجمه للعربيه

حكم باللغه الفرنسيه مترجمه للعربيه

من أوع اللغات وأفضلها وأسهالها اللغه الفرنسيه
كم هى بسيطه وسلسه وما أجمل وأعظم الحكم الفرنسيه المؤثره ذات القيم والمبادئ الاصيله .
فعندما نقرأها نجد فيها الكثير من المعانى الهادفه وايضا فيها العبره والموعظه التى تجعلك تنسخها على صفحاتك من دون تردد ،سأكتب لكم بعض من تلك الحكم الفرنسيه المترجمه للعربيه وأعرف انه مازال الكثير منها لم يذكر بعد .

السمعة الطيبة أفضل من الغنى
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée

لكل مقام مقال
A chaque saint sa chandelle

لكل صباح صبوح
A chaque jour suffit sa peine

مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui nuit a l’un duit al’autre

وعد الحُر دين عليه
Chose promise,chose due

القناعة كنز لا يفنى
C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse

الإسكاف حافٍ
Les cordonniers sont les plus mal chausses

رأس الحكمة مخافة الله
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse

فرِق تسُد
Diviser pour regner

ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه
L’exces en tout nuit

إسأل مجرب و لا تسأل طبيب
Experience passe science

العجلة من الشيطان “فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة”
Hatez-vous lentement

ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان
L’homme ne vit pas seulement de pain

الإنسان فى التفكير والله فى التدبير
L’homme propose et Dieu dispose

34- لا تنه عن خلق وتأتى بمثله
Il faut precher d’exemple

إن غداً لناظره قريب
Il fera jour demain

سلامة الإنسان فى حفظ اللسان
En bouche close jamais mouche n’entra

خير الكلام ما قلٌ ودلٌ
Les discours les meilleurs sont les plus brefs

38- لكل جواد كبوة
Il n’est si bon cheval qui ne bronche

لا دخان بلا نار

Il n’y a pas de fumee sans feu

صيت الغنى ولا صيت الفقر
Il vaut miex faire envie qur pitie

الكمال لله
Nul n’est parfait

الضرورات تبيح المحظورات
Necessite n’a pas de loi

للضرورة أحكام
Necessite fait loi

الصديق وقت الضيق
On connait le veritable ami dans le besoin

المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء
On creuse sa tombe avec ses dents

إقرار الحرب هي الرضا بالموت
La guerre est l’acceptation de la mort

التابع يلحق الأصل
L’accessoire suit le principal

صلح مجحف خير من محاكمة منصفة
Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès

يطلب ابنه و هو على كتفه
Il cherche son âne et il est au-dessus

5-الجريمة تتبع الثأر
Le crime appelle la vengeance

الربيع يقبل بعد الشتاء
Le printemps vient après l’hiver

لا مدخل بين العصا و لحائها
Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt

لا تضع المحراث أمام الثورين
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs

فكر أولا ثم تكلم
Réfléchissez avant vous parlerez après

الكحولية تحط من أمر الإنسان
L’alcoolisme avilit l’homme

اضرب الحديد مادام ساخنا
Battre le fer pendant qu’il est chaud

كما تدين تدان
A beau jeu beau retour

13-يعد بالكثير و لا يعجل القليل
Promettre plus de beurre que pain

كما تزرع تحصد
Bon champs semé bon blé rapporte

من يزرع الرياح يحصد العاصفة
Qui sème le vent récolte la tempête

من يسرق القليل يسرق الكثير
Qui vole un œuf volera un bœuf

من شب على شيء شاب عليه
Qui a bu boira qui a joue jouera

في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء
Les bons comptes font les bons amis

ما كل ما يعلم يقال
Toute vérité n’est pas bonne a dire

حكم باللغه الفرنسيه اقوال فرنسيه مترجمه للعربيه

بعيد عن العين بعيد عن القلب
loin des yeux loin du coeur

لكل أمر بداية
il faut un commencement à tout

الوحدة خير جليس السوء
il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie

ليس التشبيه بحجه
comparaison n’est pas raison

اللامبالاة تؤدي الى الهلاك
l’insouciance conduit à la ruine

اعرف نفسك بنفسك
connais-toi toi-meme

الأعور بين العميان ملك
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois

وما نيل المطالب بالتمنى
Avec des”si” onmettrait Paris en bouteille

إن كنت ريحاً فقد لقيت إعصاراً
A bon chat , bon rat

يكفى كل يوم همٌه
A chaque jour suffit sa peine

أسمع جعجعة و لا أرى طحناٌ
Beaucoup de bruit pour rien

المال الحرام لا يدوم
Bien mal acquis ne profite jamais

رُبٌ أخ لم تلده أمٌٌك
Bonne amitie est une seconde parente

غنى الصيت ولا غنى المال
Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree

من حفر حفره لأخيه وقع فيها
celui qui creuse une fosse pour son frère y tombe lui-meme.

من اسرع في الجواب اخطأ في الصواب
qui se hate de repondre commet une erreur.

من اضاع غضبه اضاع ادبه
qui se soumet a son emportement perd son bon comportement.

من اقر بذنبه لا ذنب عليه
qui se reconnait coupable recouvre son innocence.

من تكلم بما لايعنيه سمع مالا يرضيه
qui parle de ce qui ne le regarde pas entend ce qui ne lui plait pas

جنه بلا ناس لا تداس
un paradis inhabite!personne n’y mettrait les pieds

الليل أعور يصعب التمييز بين الأشياء
la nuit tous les chats sont gris

الفرع يتبع الأصل
ville pris, chateau rendu

ما بعد الضيق إلا الفرج
Aprés la pluie,le beau temps

أتستعطى وتشترط
Cheval donne , on ne regarde pas à la dent

من طلب شيئا وجدٌ وجد
Coeur vaillant rien d’impossible

الأعمال بالنيات
C’est l’intention qui fait l’action

إن هذا الشبل من ذاك الأسد
Bon chien chasse de race
ou
Tel pére tel fils
من شبٌ على خلق شاب عليه
Ce qu’on apprend au ber , on le retien jusqu’au ver

يوم لك و يوم عليك
Ce n’est pas tous les jours fete

إن اللبيب بالإشارة يفهم
A bon entendeur demi mot

الإناء ينضح بما فيه
La bouche parle de l’abondance du coeur

زيادة الخير خيرين
Abondance de biens ne nuit pas

عن حكم واقوال

التعليقات مغلقة

إلى الأعلى
%d مدونون معجبون بهذه:
التخطي إلى شريط الأدوات